Фильм «Я не мадам Бовари» снят по роману Лю Чжэньюня. Необычный формат – как будто снимали телефоном, вертикально или кружком, большая часть экрана темная. В оригинале фильм называется «Я не Пань Цзиньлянь», и это более понятно.
Пань Цзиньлянь – отрицательная героиня классического китайского эротико-бытописательного романа XVI века «Цветы сливы в золотой вазе (Цзинь, Пин, Мэй)», мадам Бовари – героиня романа Гюстава Флобера, написанного в XIX веке. Это элитарное чтение, литературные инновации Флобера могут оценить не все, в Китае роман доступен в переводах и известен гораздо меньше, чем «Цзинь, Пин, Мэй». Жительницу провинциального китайского городка соседи не могут описывать как мадам Бовари, это совершенно неестественно.
Современный российский молодой зритель так же мало знает, кто такая мадам Бовари, как и Пань Цзиньлянь, от этого знания его отделяет один запрос в интернете, так зачем эти обходные пути? Этот странный перевод названия повредил фильму.
В остальном кино интересное. Тема – абсурд бюрократической системы, китайский Кафка. Сюжет – двадцатилетние попытки китайской женщины найти справедливость в разных инстанциях, от деревни до провинции. С каждым годом история приобретает всё больший размах, в нее вовлекается всё больше чиновников, депутатов и полиции, градус сюра нарастает. Этот аспект понятен всем жителям современных государств, не исключая и Россию.
Несмотря ни на что, фильм оптимистичный. Победила не система, а маленький человек. За двадцать лет понятие победы было переосмыслено всеми сторонами, и тем не менее женщина смогла добиться, чего хотела. Если человек достаточно мотивирован, бюрократия бессильна. Правда, за победу нужно отдать всё, просто так она не достанется. Что ж, как справедливо говорят стоики, всё прекрасное трудно. Но возможно.






